Babylon by web

Babylon by web

Un fatto curioso è capitato ad un post di un paio di giorni fa a proposito di un misterioso segnale radio che mi ha ricordato il ciclo di 18 giorni raccontato da Castaneda nel volumetto “Si vive solo due volte”. Il post suddetto è stato cancellato, ucciso, morto e sepolto nel gruppo Carlos Castaneda di FB in cui lo avevo condiviso. Effettivamente il post aveva suscitato parecchie fibrillazioni inspiegabili (ma per me spiegabilissime). La motivazione della cancellazione da parte dell’amministratore del gruppo è stata questa: “Si prega di condividere solo post tradotti in inglese”. Tutti i post finora condivisi da me nel gruppo, sono sempre stati in “italian language” e nessuno ha mai subito alcuna angheria. Sono un po’ irritato perchè la discriminate del linguaggio è una sonora cazzata, ma per correttezza condividerò questo post in varie lingue usando il grande “Google traduttore” così Babilonia sarà felice.

Haitiano

Yon reyalite kirye rive nan yon pòs yon koup de jou de sa sou yon siyal radyo misterye ki raple m ‘nan sik la 18-jou di pa Castaneda nan ti liv la “Ou sèlman ap viv de fwa”. Pòs la susmansyone te efase, touye, mouri ak antere l ‘nan gwoup la Carlos Castaneda nan FB nan ki mwen te pataje li. Vreman vre pòs la te reveye plizyè ineksplikab (men trè explicable) fibrilasyon. Rezon ki fè la pou anilasyon an pa administratè gwoup la te sa a: “Tanpri sèlman afiche posts tradwi nan lang angle”. Tout pòs ki pataje pou mwen nan gwoup la yo te toujou pataje nan “lang Italyen” e pa gen yon sèl janm soufri nenpòt arasman. Mwen se yon ti kras irite paske diskriminasyon an nan lang se yon bullshit move, men pou jistis mwen pral pataje pòs sa a nan divès lang lè l sèvi avèk gwo “Google tradiktè a” se konsa lavil Babilòn yo pral kontan.

Inglese

A curious fact happened to a post a couple of days ago about a mysterious radio signal that reminded me of the 18-day cycle told by Castanedain the booklet “You only live twice”. The aforementioned post was deleted, killed, died and buried in the Carlos Castaneda group of FB in which I had shared it. Indeed the post had aroused several inexplicable (but very explainable) fibrillations. The reason for the cancellation by the group administrator was this: “Please only post posts translated into English”. All the posts shared so far by me in the group have always be en shared in “Italian language” and no one has ever suffered any harassment. I am a little irritated because the discriminate of language is a bad bullshit, but for fairness I will share this post in various languages ​​using the great “Google translator” so Babylon will be happy.

Spagnolo

Un hecho curioso le sucedió a una publicación hace un par de días sobre una misteriosa señal de radio que me recordó el ciclo de 18 días contado por Castaneda en el folleto “Solo se vive dos veces”. La publicación mencionada anteriormente fue eliminada, asesinada, muerta y enterrada en el grupo de FB Carlos Castaneda en el que la había compartido. De hecho, la publicación había despertado varias fibrilaciones inexplicables (pero muy explicables). El motivo de la cancelación por parte del administrador del grupo fue este: “Por favor, solo publique publicaciones traducidas al inglés”. Todas las publicaciones compartidas hasta ahora por mí en el grupo siempre se han compartido en “idioma italiano” y nadie ha sufrido ningún acoso. Estoy un poco irritado porque discriminar el idioma es una mala mierda, pero para ser justos, compartiré esta publicación en varios idiomas con el gran “traductor de Google” para que Babylon esté feliz.

 

fb-share-icon0

One Reply to “Babylon by web”

  1. Recién hice una traducción de inglés al español y el titular de la publicación muy molesto la borro, advirtiéndome que si reincidía las consecuencias se harían patente . . .

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

WhatsApp chat